close

台灣積極向外國觀光客招手,各地政府紛紛架設網站行銷美景,但澎湖縣七美鄉公所卻鬧了一個笑話。相信很多觀眾朋友都知道,七美鄉取名的由來、是因為當地從前有七名女子,為了抵抗海盜的欺凌、不惜集體跳井的故事,但是這個網頁卻把七美翻譯成''SEVEN AMERICA''七個美國,實在有夠搞笑。最近有民眾發現這個離譜的錯誤,鄉公所也覺得糗大了,趕緊把網頁撤掉。


澎湖七美的雙心石滬景色迷人,是遊客最愛來的景點之一,糗的是為了推銷這風光明媚好地方,鄉公所網站上頭,竟然把七美地名,英文翻成了seven america,整篇介紹都叫人到七個美國來玩,這''七個美國''沒人知道是在哪裡。


看到的民眾差點沒噴飯,離譜錯誤存在超過三年,這是鄉公所當初要行銷七美島時,委託外製公司架設網頁,結果這名已離職的設計人員疑似就直接用中翻英軟體去翻,一打出來,就把七美翻成七個美國。


七美地名這樣翻,真會被外國人笑掉大牙,正確的翻譯應該就是ci mei。


前一天才知道出錯的鄉公所,很不好意思地趕快把網頁撤掉,鬧笑話的公所也說,以後會多請教英文專業人才,加強審查,否則把七美這好地方翻成七個美國,恐怕外地人來,永遠找不到。

 

 


澎湖民宿

arrow
arrow
    全站熱搜

    hankaoinfo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()